Job 21

Job shows that the wicked often prosper in this world, even to the end of their life: but that their judgment is in another world.

1Then Job responded by saying: 2I beseech you to hear my words and to do penance. 3Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words. 4Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged? 5Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth. 6As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body. 7Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches? 8They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight. 9Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
21:9The ‘virga Dei super illos’ could refer to the staff of God in the sense of God protecting people, or it could refer to a rod of correction. So, the text has two possible meanings, which affect the translation. It could be translated as: ‘yet there is not staff of God over them.’ In other words, the impious prosper without God’s help. Or, it could be translated as: ‘and there is no rod of God over them,’ meaning that there is no rod of punishment from God hanging over their head.(Conte)
10Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn. 11Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully. 12They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ. 13Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. 14Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways. 15Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?” 16It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me! 17How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath? 18They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters. 19God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
21:19The word ‘reddiderit’ can also mean ‘returns.’ When Christ returns, then they will all understand.(Conte)
20His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty. 21For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
21:21The word ‘eius’ in the second part of this verse refers to ‘domo’ (house), not to the individual (an impious person). This is clear because ‘pertinet’ can refer to something that ‘happens,’ can also refer to lengths of time or what happens over a length of time.(Conte)
22Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted? 23This one dies strong and healthy, rich and happy. 24His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow. 25In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources. 26And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them. 27Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me. 28For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?” 29Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things: 30that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath. 31Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done? 32He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
21:32The phrase ‘in congerie mortuorum vigilabit’ could also be translated as ‘he will watch (or wait) in the congregation (or pile or heap) of the dead.’(Conte)
33He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
21:33Cocyti is the name of one of the five rivers of Hades; the name means ‘River of Lamentation.’(Conte)
,
21:33 Acceptable to the gravel of Cocytus: The Hebrew word, which St. Jerome has here rendered by the name Cocytus, (which the poets represent as a river in hell,) signifies a valley or a torrent: and in this place, is taken for the low region of death and hell: which willingly, as it were, receives the wicked at their death: who are ushered in by innumerable others that have gone before them; and are followed by multitudes above number.(Challoner)
34Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?
Copyright information for CPDV